公文“口吻”漫谈发后8 X3 p+ y- _: {
N$ M, t ^6 e2 {! V3 [ 拙作《公文“口吻”漫谈》草罢,刊发前,承蒙老秘网当家人老猫为之配图,刊发后又及时热评鼓励。老耿为之感动。我曾与老猫笑谈“你我臭味相投”,此为一证。
8 P# {. A- j; {, w
( O$ o5 v# Z+ G& B 老猫点评:看老耿妙手剪裁。很平常的一段聊天记录,经老耿一整理,便成一篇美文。本篇堪称整理对话交流记录的范文。
! ~. ?3 Z# C2 C% z% G7 _0 b+ _' U" U3 t/ L; q( b$ }# T
老耿致谢:谢谢老猫鼓励!“整理”,一是“整”,不整齐的,整整齐;二是“理”,理不顺的,理理顺。整理,便是“加减”的功夫。老猫一鼓励,便来劲了,自个再为自个鼓鼓劲。
9 g3 j0 q( p7 [7 U% [2 Z" [' J9 s. G) k& q
又蒙余之舰兄为拙作点评,题为《再谈公文的“口吻”》,我一再拜读。遂有读后感两则。
/ M1 r8 N+ Y+ x2 @
; j8 ~2 R9 M8 |: B* u' g ] 一读
! O) B1 m) v* Y
- h7 P5 e+ X, y# o. s3 n7 j 正如你所说“口吻”也有“口音”“腔调”之意,如“一听就知道,老耿是陕西口吻”。”就方言来讲,其表情达意有地域色彩,凡是以方言为“母语”的,一旦“翻译”成普通话,其感情色彩、地方特点,便多多少少会逊色一些。这也是许多地方电台、电视台办有方言节目、有些电视剧使用方言的原因。! B; k+ F" I2 O+ P
+ y- T+ K, f3 P6 r. \: } 你的《再读口吻》,与我的《口吻漫谈》可称“兄弟篇”,各有各的口吻。建议在老秘网你的空间发表。
- A! m4 z( z% x9 L/ v Z: g& [2 K! `( O4 e8 \! S: b! ~
再读- ]6 ]9 J' y: r! A; G, l. Y
! C9 A% b. O5 V" n+ e
余兄再谈,老耿再读。同谈口吻,口吻不同。老耿在聊天,陕西话叫“谝闲传”;余兄是授课,为写作教程。口吻不同,才不会百口一调;同谈口吻,也算是异口同声。这正是口吻的魅力所在。是为读后感。
) N, D4 z0 }2 h% e% x
0 Q3 [; D4 S9 t! p, |" ?) p- }! S 2014.5.7中午于长安茅庐0 C0 Q& {# _8 V- O9 M2 p/ V, u. F' e$ R
5 w7 N T+ z+ m6 U8 V |